Deutsch forum?

What do you want to see here? Some more categories, forums, and mods? Hmm...
User avatar
Phytotron
Formerly Oscilloscope
Posts: 5041
Joined: Thu Jun 09, 2005 10:06 pm
Location: A site or situation, especially considered in regard to its surroundings.
Contact:

Post by Phytotron »

Finally I got my own link to work for me. My Marc Maron quote:

Whenever that one the given forms the end to make to blow upon maîs is
always this flaumigen, the white man, lucky Sprungstuecke, those to
eat are of reserve and to consider and for all like them. But
ingualmente he is always burned those, the supreme one it last with
lowest superficial, of which not ramify. They know, why nonramificano?
Nonramificano, because they have totality.

- "maîs" is French
- "flaumigen" and "Sprungstuecke" are German
- "nonramificano" is Italian
- "ingualmente" is Portuguese

Some of the intermediates had some really good phrases, but I'll leave youse to do it if you're actually interested.
User avatar
philippeqc
Long Poster - Project Developer - Sage
Posts: 1526
Joined: Mon Jul 12, 2004 8:55 am
Location: Stockholm
Contact:

Post by philippeqc »

Well, its seems most people agree on the idea to have rooms for each of the language (spanish, french, german), or at least suport some variation of this idea. And the rest seems to think it would be quite entertaining to read such post throught an online translator.

The only question that remains is when can this be fixed?

-ph
Canis meus id comedit.
User avatar
Tank Program
Forum & Project Admin, PhD
Posts: 6711
Joined: Thu Dec 18, 2003 7:03 pm

Post by Tank Program »

I'll put it on my todo list.
Image
Walking Tree
Match Winner
Posts: 641
Joined: Sun Jul 10, 2005 9:14 am

Post by Walking Tree »

Lucifer wrote:
z-man wrote:We don't have words for "free man", never needed them :)
TANSTAAFM?
come again, please ?

z-man: are you talking about politics, culture or stupidity (in german history)
I bet the term 'freier Bürger' or 'freier Mann' were used in the revolutions of 1848, 1919(?), [whenever the BRD was founded] and 1989/1990

lucifer, what was the french translation ?
on the grid as ~free::zombie~
User avatar
Lucifer
Project Developer
Posts: 8640
Joined: Sun Aug 15, 2004 3:32 pm
Location: Republic of Texas
Contact:

Post by Lucifer »

Walking Tree wrote:
Lucifer wrote:
z-man wrote:We don't have words for "free man", never needed them :)
TANSTAAFM?
come again, please ?
lucifer, what was the french translation ?
The French translation was perfect. I know enough french to determine that. :)

TANSTAAFM is a derivative of TANSTAAFL, or "There Ain't No Such Thing As A Free Lunch". You can figure out what the "M" means in this context...
Image

Be the devil's own, Lucifer's my name.
- Iron Maiden
Walking Tree
Match Winner
Posts: 641
Joined: Sun Jul 10, 2005 9:14 am

Post by Walking Tree »

Lucifer wrote:The French translation was perfect. I know enough french to determine that. :)
and I might know enough french to figure out why it couldn't translate.
on the grid as ~free::zombie~
User avatar
Lucifer
Project Developer
Posts: 8640
Joined: Sun Aug 15, 2004 3:32 pm
Location: Republic of Texas
Contact:

Post by Lucifer »

You might also know enough about pointing a mouse, clicking links, and typing through a keyboard to replicate the experiment. 8)
Image

Be the devil's own, Lucifer's my name.
- Iron Maiden
User avatar
Z-Man
God & Project Admin
Posts: 11587
Joined: Sun Jan 23, 2005 6:01 pm
Location: Cologne
Contact:

Post by Z-Man »

Walking Tree wrote:z-man: are you talking about politics, culture or stupidity (in german history)
Mainly that period about sixty years ago where we decided it would be a good idea to give up our personal freedom and trade it for world domination. Of course we do have words for "free", but quite often, if something is untranslatable (by humans, not a machine), it means that the concept does not exist in the target language's culture. I was playing with that concept.
User avatar
Jonathan
A Brave Victim
Posts: 3391
Joined: Thu Feb 03, 2005 12:50 am
Location: Not really lurking anymore

Post by Jonathan »

Oscilloscope wrote:Lost in Translation :D
Worse: using translation software in reality. I found it through google by accident. Translating that page to English using Babelfish (which knows Dutch. Um, no, actually it doesn't) also creates a huge mess.
ˌɑrməˈɡɛˌtrɑn
Post Reply